Search This Blog

Disclaimar

This blog is totally for learning purposes. Non-commercial. In many of the posts, many snippets have been taken from various thirukkural blogs, books available online freely only for learning purpose without any intention of plagiarism or to make money. I have given due credit, link wherever possible. If you want your content to be removed, or you want more credit to be provided, please do let me know in the comment section of any of the posts. ஊருணி நீர்நிறைந் தற்றே உலகவாம் பேரறி வாளன் திரு (குறள் 215)
Showing posts with label நலம்புனைந்துரைத்தல். Show all posts
Showing posts with label நலம்புனைந்துரைத்தல். Show all posts

அனிச்சமும் அன்னத்தின் தூவியும் மாதர்


குறள் 1120
அனிச்சமும் அன்னத்தின் தூவியும் மாதர்
அடிக்கு நெருஞ்சிப் பழம்
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
அனிச்சமும் - அனிச்சம் - மோந்தால் வாடும் பூவகை.

அன்னத்தின் - அன்னம் - சோறு; புள்வகை; கவரிமா நீர் உணவுஅருந்தியஇடம்; பூமி ஒருவகைஅணி; தங்கம் மலம்; aṉṉam   * n. haṃsa. Speciesof swan, celebrated for its gait--poets credit itwith power to separate milk when mixed withwater--vehicle of God Brahmā; புள்வகை.  

தூவியும் - தூவுதல் - தெளிதல்; இறைத்தல்; அளக்கும்போதுஎளிதாகமேலேபெய்தல்; அருச்சித்தல்; மிகச்சொரிதல்; ஒழிதல்; மழைபெய்தல்.

மாதர் - பெண்; அழகு; பொன்; காதல்; ஓர்இடைச்சொல்.

அடிக்கு - அடி - பாதம்; காற்சுவடு முதல் கடவுள் பாட்டின்அடி; அடிப்பீடம்; அண்மை மரபுவழி; அளவு கீழ் மகடூஉமுன்னிலை
 அடி - (வி)அடிஎன்ஏவல்; புடை தாக்கு வீசு மோது கொல்லு.

நெருஞ்சிப் - ஒருமுட்பூண்டுவகை.

பழம் - கனி; வயதுமுதிர்ந்தோன்; கைகூடுகை; ஆட்டக்கெலிப்பு; முக்கால்.

முழுப்பொருள்
முகர்ந்தால் வாடக்கூடிய மிக மென்மையான மலர் அனிச்சம். அதைவிட மெல்லிய மலர் இல்லை என்பர். அன்னப்பறவையின் இறகுகளும் மென்மையானவை. ஆதலால் இவ்வுலகில் மென்மைக்குப் பெயர்ப்போன அனிச்சம் மலர்களும் அன்னப்பறவையின் இறகுகளும் கூட நெருஞ்சிமுள் போல குத்தும் என் காதலிக்கு அவள் காலடியில் போட்டால். அப்படி என்றால் என் காதலியின் கால்கள் எவ்வளவு மென்மை வாய்ந்தது. அவளும் எவ்வளவு மென்மையானவள் என்று கூறுகிறான் திருவள்ளுவர்.

சீவக சிந்தாமணி காப்பிய ஆசிரியருக்கும், இதே கற்பனை உதவியிருப்பதைக் காணலாம்.

“அம்மெல் அனிச்சமலரும் அன்னத் தூவியும்
வெம்மை யாமென் றஞ்சி மெல்ல மிதியாத
பொம்மென் நிலவப் பூம்போதனநின் அடி” (சீவக.2454)

“அனித்த மிதிப்பினும் பனித்தல் ஆனா 
ஒளிச்செஞ் சீறடி” என்று பெருங்கதை (1:52.162:3 வரியும், அனிசத்தினும் மென்மையானது பாதமென்று கூறுகிறது

“...................தில்லைத் தண் அனிச்சப்
பூமேல் மிதிக்கின் பதைத்தடி பொங்கும் நங்காய்” (திருச்சிற்.228)

“ஐயவாம் அனிச்சப் போதின் அதிகமும் நொய்ய
............பாதம்” (கம்ப.கோலங்கான் 14)

“தாருடை மலரினும் ஒதுங்த் தக்கிலா
வாருடை முலையோடு” (கம்ப.தைலமாட்டு 22)

“பஞ்சியட ரனிச்சம் நெருஞ்சி யீன்ற பழமாலென்
றஞ்சுமல ரடிகள்” (சீவக 341)

மேலும்: அஷோக் உரை

பரிமேலழகர் உரை
(உடன் போக்கு உரைத்த தோழிக்கு அதனது அருமை கூறி மறுத்தது.) அனிச்சமும் அன்னத்தின் தூவியும் - உலகத்தாரான் மென்மைக்கு எடுக்கப்பட்ட அனிச்சப்பூவும் அன்னப்புள்ளின் சிறகும் ஆகிய இரண்டும்; மாதர் அடிக்கு நெருஞ்சிப்பழம் - மாதரடிக்கு நெருஞ்சிப் பழம்போல வருத்தஞ் செய்யும். (முன் வலிதாதலுடைமையின் பழம் என்றான். இத்தன்மைத்தாய அடி 'பாத்திஅன்ன குடுமிக் கூர்ங்கற்'களையுடைய (அகநா.களிற்.5)வெஞ்சுரத்தை யாங்ஙனம் கடக்கும்'? என்பது குறிப்பாற் பெறப்பட்டது. செம்பொருளேயன்றிக் குறிப்புப் பொருளும் அடிநலனழியாமையாகலின், இதுவும் இவ்வதிகாரத்ததாயிற்று.).

மணக்குடவர் உரை
அனிச்சப்பூவும், அன்னத்தின் தூவியும், மாதரடிக்கு நெருஞ்சிப் பழத்தோடு ஒக்கும். இஃது அவையிற்றினும் மெல்லியது அடியென்று கூறிற்று.

மு.வரதராசனார் உரை
அனிச்ச மலரும், அன்னப்அனிச்ச மலரும், அன்னப்பறவையின் இறகும் ஆகிய இவைகள் மாதரின் மெல்லிய அடிகளுக்கு நெருஞ்சிமுள் போன்றவை.

சாலமன் பாப்பையா உரை
உலகம் மென்மைக்குச் சொல்லும் அனிச்சம் பூவும், அன்னப் பறவையின் இளஞ்சிறகும், என் மனைவியின் பாதங்களுக்கு நெருஞ்சிப்பழம் போல வருத்தம் தரும்.

மலரன்ன கண்ணாள் முகமொத்தி யாயின்

 

குறள் 1119
மலரன்ன கண்ணாள் முகமொத்தி யாயின்
பலர்காணத் தோன்றல் மதி
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
மலர் - பூ; தாமரை; ஒருபேரெண்; ஆயுதம்முதலியவற்றின்மேற்குமிழ்; வெண்பாவின்இறுதிச்சீர்வாய்பாடுகளுள்ஒன்று; மும்மலமுடையவர்.

அன்ன - அத்தன்மையானவை; ஓர் அஃறிணைப் பன்மைக்குறிப்பு வினைமுற்று; ஓர்உவமஉருபு.

கண்ணாள் - கலைமகள், நாமகள்; kaṇ-ṇ-āḷ   n. id. Belovedwoman; கண்ணாட்டி. (யாழ். அக.); kaṇṇāḷ   n. id. Sarasvatī,the goddess of learning; சரசுவதி (பிங்.)

முகம் - தலையில்நெற்றிமுதல்மோவாய்வரையுள்ளமுன்புறம்; வாய்; வாயில்; கழி; இடம்; மேலிடம்; நுனி; தொடக்கம்; வடிவு; நோக்கு; தியானம்; முகத்துதி; காரணம்; ஏழாம்வேற்றுமையுருபு; முன்பு; நாடகச்சந்திஐந்தனுள்முதலிலுள்ளசந்தி; நடிகர்கள்அரங்கிற்குவருமுன்நிகழுங்கூத்து; இயல்பு; நிலை; தோற்றம்; கட்டிமுதலியவற்றின்முனையிடம்; முதன்மை; பக்குவம்; பக்கம்; உவமவுருபு; மூலம்; யாகம்; வகை; இந்திரகோபம்.

ஒத்தி - ஒத்திட - ottiṭ   inf. To compare, ஒப்பிட. 2. To be alike, equal, ஒத்திருக்க

ஆயின் - ஆனால்; ஆராயின்

பலர் - அநேகர்; சபை

காணத் - காணுதல் - அறிதல்; காண்டல்; சந்தித்தல்; செய்தல்; வணங்குதல்.

தோன்றல் - தோற்றம்; தலைமை; உயர்ச்சி; விளக்கம்; தலைவன்; முல்லைநிலத்தலைவன்; தமையன்; அரசன்; மகன்; மொழிப்புணர்ச்சியில்வரும்தோன்றல்விகாரம்.

மதி - சந்திரன்; மாதம்; ஒன்றுஎன்னும்எண்ணைக்குறிக்கும்குழூஉக்குறி; இராசி; குபேரன்; இடைகலை; காண்க:மதிநாள்; மதிஞானம்; கற்கடகராசி; இயற்கையறிவு; பகுத்தறிவு; வேதத்தின்படிநடத்தல்; மதிப்பு; காசியபரின்மனைவி; அசோகமரம்; அதிமதுரம்; ஒருமுன்னிலையசைச்சொல்; ஒருபடர்க்கையசைச்சொல்; யானை.

முழுப்பொருள்
காதலன் நிலவைப் பார்த்து இப்படிக் கூறுகிறான்: நிலவே! என் காதலயின் மலர்ப்போன்ற கண்களை உடைய முகத்தை ஒத்ததாய் நீ அழகாய் இருப்பாய் என்றால் நீ பலர் காணுபடியாக தோன்றாதே. அவள் முகம் போல் அழகிய பொலிவை நீயும் கொண்டால் நானும் உன்னை விரும்புவேன். ஆனால் நான் காதலிப்பதை மற்றவர்கள் காண்பதை நாம் விரும்ப மாட்டேன் என்பதை நீ அறிவாயாக.

அனுமன் கூறுவதாக கம்பன் எழுதிய “கண்டனன் கற்பினுக் கணியை கண்களால்” என்னும் வரி நினைவுக்கு வருகிறது.


மேலும்: அஷோக் உரை

பரிமேலழகர் உரை
(இதுவும் அது.) மதி - மதியே; மலர் அன்ன கண்ணாள் முகம் ஒத்தியாயின் -இம்மலர் போலும் கண்ணையுடையாள் முகத்தை நீ ஒக்க வேண்டுதியாயின்; பலர் காணத்தோன்றல் - இதுபோல யான் காணத் தோன்று; பலர் காணத் தோன்றாதொழி. (தானே முகத்தின் நலம் முழுதும் கண்டு அனுபவித்தான் ஆகலின், ஈண்டும், பலர் காணத்தோன்றலை இழித்துக் கூறினான். தோன்றின் நினக்கு அவ்வொப்பு உண்டாகாது என்பதாம்.).

மணக்குடவர் உரை
மதியே! நீ மலர்போலுங் கண்களை யுடையாளது முகத்தை ஒப்பையாயின், பலர் காணுமாறு தோன்றாதொழிக. இது மதி ஒளியும் வடிவும் ஒத்ததாயினும் குணத்தினாலே ஒவ்வாதென்றது.

மு.வரதராசனார் உரை
திங்களே! மலர்போன்ற கண்களை உடைய இவளுடைய முகத்தை ஒத்திருக்க விரும்பினால், நீ பலரும் காணும்படியாகத் தோன்றாதே.

சாலமன் பாப்பையா உரை
நிலவே மலர் போன்ற கண்ணை உடைய என் மனைவியின் முகம் போல ஆக நீ விரும்பினால் நான் மட்டும் காணத் தோன்று; பலரும் காணும்படி தோன்றாதே.

மாதர் முகம்போல் ஒளிவிட வல்லையேல்

 

குறள் 1118
மாதர் முகம்போல் ஒளிவிட வல்லையேல்
காதலை வாழி மதி
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
மாதர் - பெண்; அழகு; பொன்; காதல்; ஓர்இடைச்சொல்.

முகம் - தலையில்நெற்றிமுதல்மோவாய்வரையுள்ளமுன்புறம்; வாய்; வாயில்; கழி; இடம்; மேலிடம்; நுனி; தொடக்கம்; வடிவு; நோக்கு; தியானம்; முகத்துதி; காரணம்; ஏழாம்வேற்றுமையுருபு; முன்பு; நாடகச்சந்திஐந்தனுள்முதலிலுள்ளசந்தி; நடிகர்கள்அரங்கிற்குவருமுன்நிகழுங்கூத்து; இயல்பு; நிலை; தோற்றம்; கட்டிமுதலியவற்றின்முனையிடம்; முதன்மை; பக்குவம்; பக்கம்; உவமவுருபு; மூலம்; யாகம்; வகை; இந்திரகோபம்.

போல் - ஓர்உவமவுருபு; பொய்; ஓர்அசைச்சொல்; உள்ளீடில்லாதது; பதர்; மூங்கில்; வெற்றி; படை; வாள்

ஒளிவிட - ஒளிவிடு-தல் - oḷi-viṭu-   v. intr. ஒளி¹ +ஆடு-. See ஒளிர்-. (திவா.)  
ஒளிர்-தல் - oḷir-   4 v. intr. prob. ஒளி¹. Toshine; to emit light; to be resplendent; ஒளிசெய்தல் உள்ளத்து ளொளிர்கின்ற வொளியே (திருவாச. 37, 5).  

வல்லையேல் - வல்லை - வலிமை; பெருங்காடு; மேடு; கோட்டை; வயிற்றுக்கட்டிவகை; வருத்தம்; மரவகை; புனமுருங்கை; வட்டம்; விரைவு.

காதலை - காதல் -  அன்பு; காமவிச்சை; பத்தி; வேட்கை; ஆவல்; மகன்; சிற்றிலக்கியவகையுள்ஒன்று; கொல்லுதல்; தறித்தல்; ஆந்தைக்குரல்.

வாழி - வாழ்கஎன்னும்பொருளில்வரும்வியங்கோள்சொல்; ஓர்அசைச்சொல்

மதி - சந்திரன்; மாதம்; ஒன்றுஎன்னும்எண்ணைக்குறிக்கும்குழூஉக்குறி; இராசி; குபேரன்; இடைகலை; காண்க:மதிநாள்; மதிஞானம்; கற்கடகராசி; இயற்கையறிவு; பகுத்தறிவு; வேதத்தின்படிநடத்தல்; மதிப்பு; காசியபரின்மனைவி; அசோகமரம்; அதிமதுரம்; ஒருமுன்னிலையசைச்சொல்; ஒருபடர்க்கையசைச்சொல்; யானை.

முழுப்பொருள்
காதலன் நிலவைப்பார்த்து கூறுகிறான்: நிலவே! பெண்கள் குறிப்பாக என் காதலியின் முகம் போல் தோற்றப்பொலிவுக் கொண்டு ஒளி விசுவாய் என்றால் நீயும் என் காதலை அன்பை பெறுவாய். அதாவது ஒளி விசும் முகம் கொண்ட பெண்ணிடம் தனது மனதை தொலைத்துவிட்டான் காதலன். இதனை நிலவிடம் கூறுவதுப்போல் காதலியின் செவியில் படும் வண்ணம் காதலன் கூறியிருக்கலாம்.

மேலும்: அஷோக் உரை

பரிமேலழகர் உரை
(இதுவும் அது.) மதி வாழி - மதியே வாழ்வாயாக; மாதர் முகம் போல ஒளி விடவல்லையேல் காதலை - இம்மாதர்முகம் போல யான் மகிழும் வகை ஒளிவீச வல்லையாயின், நீயும் என் காதலையுடையையாதி ('மறு உடைமையின் அது மாட்டாய்; மாட்டாமையின் என்னால் காதலிக்கவும்படாய்', என்பதாம். 'வாழி' இகழ்ச்சிக் குறிப்பு.).

மணக்குடவர் உரை
மதியே! நீ இம்மாதர் முகம்போல ஒளிவிட வல்லையாயின் நீயும் எம்மாற் காதலிக்கப்படுதி. வாழி- அசை. இது மறுப்போயினதாய முகமென்று கூறப்பட்டது.

மு.வரதராசனார் உரை
திங்களே! இம் மாதரின் முகத்தைப் போல உண்ணால் ஒளி வீச முடியுமானால், நீயும் இவள் போல் என் காதலுக்கு உரிமை பெறுவாய்.

சாலமன் பாப்பையா உரை
நிலவே! நீ வாழ்க! என் மனைவியின் முகம்போல் நான் மகிழும்படி ஒளிவீசுவாய் என்றால் நீயும் என் காதலைப் பெறுவாய்.

அறுவாய் நிறைந்த அவிர்மதிக்குப் போல

குறள் 1117
அறுவாய் நிறைந்த அவிர்மதிக்குப் போல
மறுவுண்டோ மாதர் முகத்து
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
அறு -  aṟu   VI. v. t. cut off, part asunder, வெட்டு; 2. kill by cutting the throat; 3. reap, அரி; 4. root out; 5. distribute, பகிர், 6. tease, worry, வருத்து; v. i. become a widow.

வாய் - உதடுஅல்லதுஅலகுஇவற்றினிடையிலுள்ளஉறுப்பு; பாண்டம்முதலியவற்றின்திறந்தமேற்பாகம்; வாய்கொண்டஅளவு; உதடு; விளிம்பு; ஆயுதத்தின்முனை; மொழி; வாக்கு; குரல்; மெய்ம்மை; சிறப்பு; சிறப்புடையபொருள்; வாசல்; வழி; மூலம்; இடம்; துலாக்கோலின்வரை; தழும்பு; துளை; வாத்தியக்குழல்; ஏழுனுருபு; ஓர்உவமஉருபு.

அறுவாய் - வாள்முதலியவற்றால்அறுபட்டஇடம்; குறைவிடம்; கார்த்திகைநாள்.

அறுவாய் – குறைவிடங்களாய் (பள்ளங்களும் மேடுகளுமாய்)

நிறைந்த - நிறைதல் - நிரம்புதல்; மிகுதல்; பரவியிருத்தல்; மனநிறைவாதல்; அமைதியாதல்.

அவிர் - ஒளி; avir   n. அவிர்-. Splendour, glitter;பிரகாசம். அடர்பொன் னவிரேய்க்கும் (கலித். 22, 19).  

மதிக்குப் மதி - சந்திரன்; மாதம்; ஒன்றுஎன்னும்எண்ணைக்குறிக்கும்குழூஉக்குறி; இராசி; குபேரன்; இடைகலை; காண்க:மதிநாள்; மதிஞானம்; கற்கடகராசி; இயற்கையறிவு; பகுத்தறிவு; வேதத்தின்படிநடத்தல்; மதிப்பு; காசியபரின்மனைவி; அசோகமரம்; அதிமதுரம்; ஒருமுன்னிலையசைச்சொல்; ஒருபடர்க்கையசைச்சொல்; யானை.

போல - ஓர்உவமவுருபு

மறு - குற்றம்; களங்கம்; தீமை; அடையாளம்; மச்சம்; பாலுண்ணி; மற்ற.

உண்டு - உள்ளதன்மையை உணர்த்தும் ஐம்பால் மூவிடத்திற்கும் உரிய ஒருகுறிப்பு வினைமுற்றுச்சொல்; ஓர்உவமஉருபு; அற்பத்தைக்குறிக்கும்சொல்; ஊன்றுகோல்

உண்டோ - இருக்கிறதா ?

மாதர் - பெண்; அழகு; பொன்; காதல்; ஓர்இடைச்சொல்.

முகத்து -  முகம் - தலையில்நெற்றிமுதல்மோவாய்வரையுள்ளமுன்புறம்; வாய்; வாயில்; கழி; இடம்; மேலிடம்; நுனி; தொடக்கம்; வடிவு; நோக்கு; தியானம்; முகத்துதி; காரணம்; ஏழாம்வேற்றுமையுருபு; முன்பு; நாடகச்சந்திஐந்தனுள்முதலிலுள்ளசந்தி; நடிகர்கள்அரங்கிற்குவருமுன்நிகழுங்கூத்து; இயல்பு; நிலை; தோற்றம்; கட்டிமுதலியவற்றின்முனையிடம்; முதன்மை; பக்குவம்; பக்கம்; உவமவுருபு; மூலம்; யாகம்; வகை; இந்திரகோபம்.

முழுப்பொருள்
பொன் போன்று பிரகாசிக்கும் நிலவில் கூட மேடுகளும் பள்ளங்களும் நிறைந்த குறைவிடங்கள் உண்டு. ஆனால் அப்படி களங்கங்கள் ஏதும் என் காதலியின் முகத்தில் இல்லை என்று தலைவியின் அழகை கண்டு வியக்கிறான் தலைவன். 

“மையின் மதியின் விளங்கும் முகத்தாரை” (கவி 62:14)
கறையும், குறையும் இல்லா முகத்தை கம்பர் இவ்வாறு கூறுவார்.
“முயற்க ருங்கறை நீங்கிய மொய்ம்மதி 
அயர்க்கும் வாண்முகத் தாரமு தன்னவர்”  (கம்ப.ஊர்தேடு 168)

மேலும்: அஷோக் உரை

பரிமேலழகர் உரை
(இதுவும் அது.) (அம்மீன்கள் அங்ஙனம் கலங்குதற்குக் காரணம் யாது?) அறுவாய் நிறைந்த அவிர் மதிக்குப்போல - முன் குறைந்த இடம் வந்து நிரம்பியே விளங்கும் மதிக்கண் போல; மாதர் முகத்து மறு உண்டோ - இம்மாதர் முகத்து மறு உண்டோ? (இடம் - கலை, மதிக்கு என்பது வேற்றுமை மயக்கம். தேய்தலும் வளர்தலும் மறுவுடைமையும் இன்மை பற்றி வேறுபாடறியலாயிருக்க அறிந்தில என இகழ்ந்து கூறியவாறு.).

மணக்குடவர் உரை:
குறையிடை நிறைந்த ஒளிர்மதிக்குப்போல இம்மாதர் முகத்துக்கு மறுவுண்டோ?. இது மேல் கலக்கமுற்றுத் திரிகின்ற மீன் கலங்குதற்குக் காரணம் அறிவின்மையாம்; இவள் முகத்து மறுவில்லையாதலான் அது மதியோடு ஒவ்வாதென்று கூறியது.

மு.வரதராசனார் உரை
குறைந்த இடமெல்லாம் படிப்படியாக நிறைந்து விளங்குகின்ற திங்களிடம் உள்ளது போல் இந்த மாதர் முகத்தில் களங்கம் உண்டோ.இல்லையே.

சாலமன் பாப்பையா உரை
நட்சத்திரங்கள் ஏன் கலங்க வேண்டும்? தேய்ந்து முழுமை பெறும் ஒளிமிக்க நிலாவில் இருப்பது போல என் மனைவியின் முகத்தில் மறு ஏதும் உண்டா என்ன?

காணின் குவளை கவிழ்ந்து நிலன்நோக்கும்

குறள் 1114
காணின் குவளை கவிழ்ந்து நிலன்நோக்கும்
மாணிழை கண்ணொவ்வேம் என்று
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
காணின் - காணுதல் - காணும் பொழுது ; அறிதல்; காண்டல்; சந்தித்தல்; செய்தல்; வணங்குதல்

குவளை - கருங்குவளை; செங்கழுநீர்ப்பூ; ஒருபேரெண்; அணிகளில்மணிபதிக்குங்குழி; கடுக்கன்குவளை; மகளிர்கழுத்தணிவகை; கண்குழி; ஒருவகைப்பாண்டம்; கண்ணின்மேலிமை; பாண்டத்தின்விளிம்பு.

கவிழ்ந்து - கவிழ்தல் - தலைகீழாதல்; நாணம்முதலியவற்றால்தலையிறங்குதல்; குனிதல்; நிலைகுலைதல்; அழிதல்; முழுகிப்போதல்.

நிலன் - நிலம் - தரை; மண்; பூமி; இடம்; வயல்; பதவி; நிலத்திலுள்ளார்; எழுத்துஅசைசீர்களாகியஇசைப்பாட்டின்தானம்; விடயம்; மேன்மாடம்; கள்ளிவகை

நோக்கும்நோக்குதல் - பார்த்தல்; கருதுதல்; கவனித்தல்; திருத்துதல்; பாதுகாத்தல்; அருளுதல்; ஒத்தல்; ஒப்பிட்டுப்பார்த்தல்; படித்தல்; விரும்புதல்; கண்காணித்தல்.

மாண் - மாட்சிமை; மடங்கு; மாணவன்; பிரமசாரி; குள்ளமானவர்.

இழை - நூல்; நூலிழை அணிகலன் கையிற்கட்டுங்காப்பு.

மாணிழை - அழகிய அணிகளை அணிந்த பெண்ணவளின்

கண் - விழி; கண்ணோட்டம்; பீலிக்கண்; கணு; மரக்கணு; தொளை; மூங்கில்முரசடிக்குமிடம்; மூட்டுவாய்; பெருமை; இடம்; ஏழனுருபு; அறிவு; பற்றுக்கோடு; உடம்பு; அசை; உடலூக்கம்.

ஒவ்வுதல் - இணங்குதல், பொருந்துதல்; இசைதல்; ஒத்திருத்தல்

ஒவ்வேம் - ஒப்பில்லா

என்று - என்று

முழுப்பொருள்
என் காதலியின் கண்கள் எப்படிப்பட்ட அழகுவாய்ந்தது என்று தலைவன் கூறுகிறான்.  குவளை மலர்களுக்கு காணும் ஆற்றல் இருந்தால் அவை என் காதலியின் கண்களை கண்டு இவ்வழகிய கண்கள் இவளுக்கு எப்பேர்ப்பட்ட அணிகலனாக இருக்கிறதே என்று நினைப்பதுமட்டும் அல்லாமல் நாம் எப்பொழுதும் அக்கண்களுக்கு ஒப்பாகமாட்டோம் என்று நாணம் கொண்டு அக்குவளை கவிழ்ந்து நிலத்தை நோக்கும்.

மேலும்: அஷோக் உரை

பரிமேலழகர் உரை
(பாங்கற்கூட்டத்துச் சென்று சார்தலுறுவான் சொல்லியது.) குவளை - குவளைப் பூக்கள் தாமும்; காணின் - காண்டல் தொழிலையுடையவாயின்; மாண் இழை கண் ஒவ்வேம் என்று கவிழ்ந்து நிலன் நோக்கும் - மாண்ட இழையினை உடையாள் கண்களை யாம் ஒவ்வேம் என்று கருதி அந்நாணினால் இறைஞ்சி நிலத்தினை நோக்கும். (பண்பானேயன்றித் தொழிலானும் ஒவ்வாது என்பான், 'காணின்'என்றும், கண்டால் அவ்வொவ்வாமையால் நாணுடைத்தாம் என்பது தோன்றக் 'கவிழ்ந்து' என்றும் கூறினான். காட்சியும் நாணும் இன்மையின் செம்மாந்து வானை நோக்கின என்பதாம்.) .

மணக்குடவர் உரை
குவளைமலர் காணவற்றாயின் மாட்சிமைப்பட்ட இழையினை யுடையாளது கண்ணை ஒவ்வோமென்று நாணி, கவிழ்ந்து நிலத்தை நோக்கும். இது காணுந்தோறும் ஒவ்வாதென்றது.

மு.வரதராசனார் உரை
குவளை மலர்கள் காணும் தன்மைப் பெற்றுக் கண்டால், இவளுடைய கண்களுக்கு தாம் ஒப்பாக வில்லையே என்று தலை கவிழ்ந்து நிலத்தை நோக்கும்.

சாலமன் பாப்பையா உரை
குவளைப் பூக்களால் காண முடியுமானால், சிறந்த அணிகளைப் பூண்டிருக்கும் என் மனைவியின் கண்ணைப் போல தாம் இருக்கமாட்டோம் என்று எண்ணி நாணத்தால் தலைகுனிந்து நிலத்தைப் பார்க்கும்.

முறிமேனி முத்தம் முறுவல் வெறிநாற்றம்

குறள் 1113
முறிமேனி முத்தம் முறுவல் வெறிநாற்றம்
வேலுண்கண் வேய்த்தோ ளவட்கு
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
முறி - துண்டு; பாதி; பத்திரம்; ஓலையில்எழுதியபற்றுச்சீட்டு; துணி; முருட்டுத்துணி; தளிர்; கொழுந்திலை; இலை; சேரி; அறை; மூலையிடம்; சூலைநோய்வகை; உயர்ந்தவெண்கலம்.

மேனி - நிறம்; வடிவம்; உடல்; அழகு; நன்னிலைமை; நிலத்தின்சராசரிவிளைச்சல்; காண்க:குப்பைமேனி.

முத்தம் -  உதடு; அன்பிற்கறிகுறியாகஒருவகைஒலிஉண்டாகஉதடுகளால்தொடுகை; பிள்ளைத்தமிழ்ப்பருவங்களுள்குழந்தையைமுத்தந்தரும்படியாகப்பாடும்பகுதி; மருதநிலம்; முத்து; முத்துக்கொட்டை; செடிவகை; மரகதக்குணங்களுள்ஒன்று; ஆண்குறி:அன்பு; மகிழ்ச்சி; யோகாசனவகை; முற்றம்; கோரைக்கிழங்கு; விடுதலை; கோரை.

முறுவல் - பல்; புன்னகை; மகிழ்ச்சி; செடிவகை; இறந்தொழிந்தநாடகத்தமிழ்நூல்களுள்ஒன்று.

வெறி - பயித்தியம்; மதம்; சினம்; கலக்கம்; ஒழுங்கு; வட்டம்; கள்; குடிமயக்கம்; விரைவு; மணம்; காண்க:வெறியாட்டு; வெறிப்பாட்டு; மூர்க்கத்தனம்; பேய்; தெய்வம்; ஆடு; பேதமை; அச்சம்; நோய்; ஆள்களின்றிவெறுமையாகை

நாற்றம் - மணம்; மூக்கால்அறியும்புலனறிவு; தீநாற்றம்; கள்; தொடர்பு; தோற்றம்.

வேல் -  நுனிக்கூர்மையுடையஆயுதவகை; திரிசூலம்; ஆயுதப்பொது; ஆயுதவகை; முருகன்வேல்; வெல்லுகை; பகை; மரவகை; வெள்வேல்; உடை; மூங்கில்.

உண்கண் - மைதீட்டியகண்

வேய்த் - மூங்கில்; மூங்கிற்கோல்; உட்டுளைப்பொருள்; புனர்பூசநாள்; வேய்கை; மாடம்:வினை; குறளைச்சொல்; யாழ்கவனஞ்செய்கை; ஒற்றன்; ஒற்றினைத்தெரிந்துகொண்டகூறுபாட்டினைக்கூறும்புறத்துறை.

தோள்  - புயம்; கை; தொளை.

அவட்கு – அவளுக்கு.

முழுப்பொருள்
தலைவன் தலைவியை எப்படி வியந்து வர்ணிக்கிறான்? இவன் தலைவி 1) இளந்தளிர்ப் போன்ற மின்னும் மேனி கொண்டவள் 2) முத்துக்களைப் போன்று அழகிய புன்னகையை உடையவள் 3) தலைவனை மயக்கும்(வெறி:மயக்கம்) அளவிற்கு நறுமணம் கொண்டவள் 4) வேல் போன்ற நுனிக்கூர்மையான கண்களை உடையவள். அக்கண்களுக்கு அழகுசேர்க்கும் மைதீட்டியவள் 5) மூங்கில் போன்ற தோள்களை கொண்டவள்

மேலும்: அஷோக் உரை

ஒப்புமை
”நறிய நல்லோள் மேனி
முறியினும் வாய்வது” (குறுந் 62:4-5)
“துளிதலைத் தலைஇய தளிரன் னோளே”(குறுந் 222:7)

பரிமேலழகர் உரை
(கூட்டுதலுற்ற பாங்கற்குத் தலைமகன் தலைமகளது இயல்பு கூறியது.) வேய்த்தோளவட்கு - வேய் போலும் தோளினையுடையவட்கு; மேனி முறி - நிறம் தளிர் நிறமாயிருக்கும்; முறுவல் முத்தம் - பல் முத்தமாயிருக்கும்; நாற்றம் வெறி - இயல்பாய நாற்றம் நறுநாற்றமாயிருக்கும்; உண்கண் வேல் - உண்கண்கள் வேலாயிருக்கும் (பெயரடையானும் ஓர் இயல்பு கூறப்பட்டது. முறி, முறுவல் என்பன ஆகுபெயர். உருவக வகையால் கூறினமையின், புனைந்துரையாயிற்று, 'நின்னாற் கருதப்பட்டாளை அறியேன்' என்று சேண்படுத்த தோழிக்குத் தலைமகன் சொல்லியதூஉம் ஆம்.).

மணக்குடவர் உரை

தளிர்போலும் மேனி: முத்துப்போலும் முறுவல்: நறுநாற்றம் போலும் நாற்றம்: வேல்போலும் உண்கண்: வேயொத்த தோளினை யுடையாளுக்கு. இது நிறமும், எயிறும், நாற்றமும், கண்ணின் வடிவும், தோளும் புகழ்ந்து கூறிற்று.

மு.வரதராசனார் உரை
மூங்கில் போன்ற தோளை உடைய இவளுக்குத் தளிரே மேன், முத்தே பல், இயற்கை மணமே மணம், வேலே மை உண்ட கண்.

சாலமன் பாப்பையா உரை
மூங்கில் போன்ற தோளை உடைய அவளுக்கு மேனி இளந்தளிர்; பல்லோ முத்து; உடல் மணமோ நறுமணம்; மையூட்டப் பெற்ற கண்களோ வேல்!.

மலர்காணின் மையாத்தி நெஞ்சே

குறள் 1112
மலர்காணின் மையாத்தி நெஞ்சே இவள்கண்
பலர்காணும் பூவொக்கும் என்று
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
மலர் - பூ; தாமரை; ஒருபேரெண்; ஆயுதம்முதலியவற்றின்மேற்குமிழ்; வெண்பாவின்இறுதிச்சீர்வாய்பாடுகளுள்ஒன்று; மும்மலமுடையவர்.

காணின் - காணுதல் - அறிதல்; காண்டல்; சந்தித்தல்; செய்தல்; வணங்குதல்.

மை-த்தல் - mai-   11 v. intr. மை². 1. Tobecome black; கறுத்தல். மைத்திருள்கூர்ந்த (மணி.12, 85). 2. To be dim; ஒளிமழுங்குதல். மைத்துனநீண்ட வாட்டடங் கண்ணார் (சீவக. 2333).

ஆத்தி - மரவகை; திருவாத்தி செல்வம் அடைகை; சம்பந்தம் இலாபம் பெண்பால்விகுதி; அச்சவியப்புக்குறிப்பு.

மையாத்தி - ஒளி மழுங்குதல்;  மயங்குந்தால்

நெஞ்சே - நெஞ்சம் - நெஞ்சு; அன்பு; மனம்; இதயம்; மார்பு; நடு; திண்ணக்கம்; தொண்டை; துணிவு.

இவள் -  ivaḷ   pron. இ³. [K. M. ivaḷ.] Thiswoman or girl; she, used to denote the femaleamong rational beings.

கண் - விழி; கண்ணோட்டம்; பீலிக்கண்; கணு; மரக்கணு; தொளை; மூங்கில்முரசடிக்குமிடம்; மூட்டுவாய்; பெருமை; இடம்; ஏழனுருபு; அறிவு; பற்றுக்கோடு; உடம்பு; அசை; உடலூக்கம்.

பலர் - அநேகர்; சபை

காணும் - முன்னிலைப்பன்மையில்வரும்ஓர்அசைச்சொல்.

பூ - ஒர்உயிர்மெய்யெழுத்து(ப்+ஊ); அழகு; கொடிப்பூ; கோட்டுப்பூ, நீர்ப்பூ, புதற்பூஎனநால்வகைப்பட்டமலர்; தாமரைப்பூ; பூத்தொழில்; சேவலின்தலைச்சூடு; நிறம்; நீலநிறம்; பொலிவு; மென்மை; யானையின்நுதற்புகர்; யானையின்நெற்றிப்பட்டம்; கண்ணின்கருவிழியில்விழும்வெண்பொட்டு; விளைவுப்போகம்; ஆயுதப்பொருக்கு; தீப்பொறி; நுண்பொடி; தேங்காய்த்துருவல்; சூரியனின்கதிர்படுதற்குமுன்னுள்ளபூநீற்றின்கதிர்; இலை; காண்க:முப்பூ; இந்துப்பு; வேள்வித்தீ; கூர்மை; நரகவகை; பூப்பு; பூமி; பிறப்பு.
(வி)அலர், மலர்.

ஒக்கும் - okku-   5 v. tr. (W.) 1. Togargle; கொப்புளித்தல் 2. To leave behind;பிற்படவிடுதல்.
ஒக்குதல் - ஒத்திருக்கை; கொப்புளித்தல்; பிற்படவிடல்

என்று -எந்தநாள், எப்போது, என்றைக்கு; என்றுசொல்லி; ஓர்இடைச்சொல்; சூரியன்.

முழுப்பொருள்
அழகிய மலர்களை கண்டால் மயங்கும் நெஞ்சமே இதோ கேள், என்காதலியின் கண்களுக்கு பலர் காணுகின்ற பூ(க்கள்)   இணையாகாது. இவள் கண்களின் வசீகர (ஈர்க்கும்) தன்மையை பார்த்துமா நீ இந்த மலர்களுக்கு மயங்குகிறாய் ?

இந்த குறள் பல உரையாசிரியர்கள் கற்பனையைத் தூண்டியிருக்கிறது. பரிதியார் இவ்வாறு கூறுவார்: “நெஞ்சே நீ கண்டு மயங்கும் மலர்கள் என் காதலியின் கண்களைக் கண்டு நாணும்; ஏனெனில், அவளைப் போல் கண்களைப் பெற்று, அவள் பார்க்கும் காதல் பார்வையை அவை பார்க்க முடியாதே!”.

எம்.ஜி.ஆர் நடித்த "தெய்வ தாய்" படத்தில் கவிஞர் வாலி எழுதிய பாடலில் இதை ஒத்த கருத்து வரும்
"ஒரு பெண்ணைப் பார்த்து நிலவைப் பார்த்தேன் நிலவில் குளிரில்லை
அவள் கண்ணைப் பார்த்து மலரைப் பார்த்தேன் மலரில் ஒளியில்லை"

மேலும்: அஷோக் உரை

பரிமேலழகர் உரை
(இடந்தலைப்பாட்டின்கண் சொல்லியது.) நெஞ்சே - நெஞ்சே; இவள் கண் பலர்காணும் பூ ஒக்கும் என்று - யானே காணப்பெற்ற இவள் கண்களைப் பலரானும் காணப்படும் பூக்கள் ஒக்கும் என்று கருதி; மலர் காணின் மையாத்தி - தாமரை குவளை நீலம் முதலிய மலர்களைக் கண்டால் மயங்கா நின்றாய், நின்அறிவு இருந்தவாறென்? (மையாத்தல்: ஈண்டு ஒவ்வாதவற்றை ஒக்கும் எனக் கோடல்; இறுமாத்தல் செம்மாத்தல் என்பன போல ஒரு சொல். இயற்கைப் புணர்ச்சி நீக்கம் முதலாகத் தலைமகள் கண்களைக் காணப் பெறாமையின் அவற்றோடு ஒருபுடையொக்கும் மலர்களைக் கண்டுழியெல்லாம் அவற்றின்கண் காதல் செய்து போந்தான், இது பொழுது அக்கண்களின் நலம் முழுதும் தானே தமியாளை இடத்தெதிர்ப்பட்டு அனுபவித்தானாகலின், அம்மலர்கள் ஒவ்வாமை கண்டு, ஒப்புமை கருதிய நெஞ்சை இகழ்ந்து கூறியவாறு.).

மணக்குடவர் உரை
நெஞ்சே! நீ இவள்கண் மலராயினும் பலரால் காணப்படும் பூவையொக்கு மென்று மலரைக் கண்டபொழுதே மயங்கா நின்றாய். இது கண் பூவினது நிறமொக்குமாயினும் குணமொவ்வா தென்று கூறிற்று.

மு.வரதராசனார் உரை
நெஞ்சமே! இவளுடைய கண்கள் பலரும் காண்கின்ற மலர்களை ஒத்திருக்கின்றன, என்று நினைத்து ஒத்த மலர்களைக் கண்டால் நீ மயங்குகின்றாய்.

சாலமன் பாப்பையா உரை
நெஞ்சே நான் ஒருவனே காணும் என் மனைவியின் கண்கள், பலருங் காணும் பூக்களைப் போல் இருக்கும் என்று எண்ணி மலர்களைக் கண்டு மயங்குகிறாயே! (இதோ பார்).

நன்னீரை வாழி அனிச்சமே நின்னினும்

குறள் 1111
நன்னீரை வாழி அனிச்சமே நின்னினும்
மென்னீரள் யாம்வீழ் பவள்
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
நீர் - தண்ணீர்; கடல்; இரசம்; பனிநீர்; உடல்இரத்தம்; பித்தநீர்முதலியநீர்மப்பொருள்; பூராடநாள்; பூரட்டாதிநாள்; ஈரம்; மணியின்ஒளி; குணம்; நிலை.

நல்நீரை! - நல்ல நீர் போன்ற குணம்; 

வாழி! - vāḻi   வாழ்-. v. opt. Optativemeaning `may you prosper'; 'வாழ்க' என்னும்பொருளில் வரும் வியங்கோட்சொல். (நன். 168.)தடமலர்த்தாள் வாழி (திருவாச. 24, 6).--int. Anexpletive; ஓர் அசைச்சொல். (சூடா. 10, 16.)

அனிச்சமே! -  அனிச்சம் - மோந்தால் வாடும் பூவகை

நின்னினும் - உன்னை விட

மெல் - mel   adj. Soft, tender; மிருதுவான.ஆம்பன் மெல்லடை கிழிய (அகநா. 56).
மென்மை - meṉmai   n. [T. melimi, K.melpu, M. melivu, Tu. meliyuni.] 1. Fineness,thinness; நுண்மை. 2. Tenderness, softness;மிருதுத்தன்மை. கயவென் கிளவி மென்மையு மாகும்(தொல். சொல். 322). 3. (Gram.) See மெல்லெழுத்து. மேவு மென்மை மூக்கு (நன். 75). 4.Lowness; inferiority; தாழ்வு. மென்சொலேனும். . . இகழார் (கந்தபு. அவையட. 3). 5. Weakness,infirmity; வலியின்மை. மேவற்க மென்மை பகைவரகத்து (குறள், 877). 6. Gentleness; அமைதி.மெல்லிய நல்லாருண் மென்மை (நாலடி, 188).

நீரள்  - குணத்தை

யாம் - yām   pers. pron. (எம், எம்மை) etc. we, நாம்.

வீழ் - vīẕ   வீழு, II. v. i. (poet. form of விழு), fall; 2. v. t. desire, long for, ஆசி.

வீழ்பவள் - நான் ஆசைக்கொண்டு உள்ளவள்

முழுப்பொருள்




அனிச்சம் மலரே நீ மிக மென்மையான மலர் என்பதை ஒத்துக்கொள்கிறேன். பிறர் உன்னை முகர்ந்தால் நீ உடனே வாடிவிடுவாய். அதுவே உன் குணம். அனிச்சம் மலரே நீ வாழ்க.  ஆனால் உன்னை விட மென்மையானவள், மென்மையான குணத்தை உடையவள் ஒருத்தி இருக்கிறாள். அவள் நான் மனதார விரும்பும் என் அன்பு காதலி ஆவாள்.

“மோப்பக் குழையும் அனிச்சம்” என்று விருந்தோம்பல் அதிகாரத்தின் அனிச்சத்தின் இயல்பைக் கூறிய வள்ளுவர், மென்மையில் அதனினும் சிறந்தவள் இந்தப்பெண் என்கிறார்.

மேலும்: அஷோக் உரை

பரிமேலழகர் உரை
[அஃதாவது , தலைமகன் தலைமகள் நலத்தைப் புனைந்து சொல்லியது . இது , புணர்ச்சி மகிழ்ந்துழி நிகழ்வதாகலின் , புணர்ச்சி மகிழ்தலின் பின் வைக்கப்பட்டது .]

(இயற்கைப்புணர்ச்சி இறுதிக்கண் சொல்லியது.) அனிச்சமே வாழி நன்னீரை - அனிச்சப்பூவே, வாழ்வாயாக, மென்மையால் நீ எல்லாப் பூவினும் நல்ல இயற்கையையுடையை; யாம் வீழ்பவள் நின்னினும் மென்னீரள் - அங்ஙனமாயினும் எம்மால் விரும்பப்பட்டவள் நின்னினும் மெல்லிய இயற்கையை உடையவள். (அனிச்சம்: ஆகுபெயர், 'வாழி' என்பது உடன்பாட்டுக் குறிப்பு. இனி 'யானே மெல்லியள்' என்னும் தருக்கினை ஒழிவாயாக என்பதாம். அது பொழுது உற்றறிந்தானாகலின், ஊற்றின் இனி்மையையே பாராட்டினான், 'இன்னீரள்' என்று பாடம் ஓதுவாரும் உளர்.).

மணக்குடவர் உரை
அனிச்சப்பூவே! நீ நல்ல நீர்மையை யுடையாய்; எம்மால் விரும்பப்பட்டவள் நின்னினும் மிக நீர்மையாள் காண். இஃது உடம்பினது மென்மை கூறிற்று.

மு.வரதராசனார் உரை
அனிச்சப்பூவே நல்ல மென்மை தன்மை பெற்றிறுக்கின்றாய், நீ வாழ்க, யாம் விரும்பும் காதலி உன்னை விட மெல்லியத் தன்மை கொண்டவள்.

சாலமன் பாப்பையா உரை
அனிச்சம் பூவே! நீ எல்லாப் பூக்களிலுமே மென்மையால் சிறந்த இயல்பை உடையை வாழ்ந்து போ! ஒன்று உனக்குத் தெரியுமா? என்னால் விரும்பப்படும் என் மனைவி உன்னைக் காட்டிலும் மென்மையானவள்!.

மதியும் மடந்தை முகனும்

குறள் 1116
மதியும் மடந்தை முகனும் அறியா
பதியின் கலங்கிய மீன்.
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
மதியும் - மதி - சந்திரன்; மாதம்; ஒன்றுஎன்னும்எண்ணைக்குறிக்கும்குழூஉக்குறி; இராசி; குபேரன்; இடைகலை; காண்க:மதிநாள்; மதிஞானம்; கற்கடகராசி; இயற்கையறிவு; பகுத்தறிவு; வேதத்தின்படிநடத்தல்; மதிப்பு; காசியபரின்மனைவி; அசோகமரம்; அதிமதுரம்; ஒருமுன்னிலையசைச்சொல்; ஒருபடர்க்கையசைச்சொல்; யானை.

மடந்தை - பெண்; பதினான்கு முதல் பத்தொன்பது வயது வரையுள்ள பெண்; பருவமாகாத பெண்; சேம்புவகை

முகனும் - முகன் - முகம், தோற்றம், வதனம்

அறி-தல் - புதிதாய்க் கண்டுபிடித்தல்
அறியா
பதியின் - பதி - நகரம்; பதிகை; நாற்று; உறைவிடம்; வீடு; கோயில்; குறிசொல்லும்இடம்; ஊர்; பூமி; குதிரை; தலைவன்; கணவன்; அரசன்; மூத்தோன்; குரு; கடவுள்.

பதிகன் - வழிப்போக்கன்

கலங்கிய - கலங்குதல் நீர்முதலியன குழம்புதல்; மனங்குழம்புதல்; தெளிவின்றாதல், மயங்குதல்; அஞ்சுதல்; துன்புறுதல்; தவறுதல்

மீன் - நீர்வாழ் உயிரி; விண்மீன்; சித்திரைநாள்; அத்தநாள்; மீனராசி; சுறா; நெய்தல்நிலப்பறை.

முழுப்பொருள்
விண்மீன்கள் (நட்ச்சத்திரங்கள்) எல்லாம் மனங்குழம்பி போய் உள்ளன. ஏனெனில் விண்மீன்களுக்கு நிலவே இந்த ப்ரபஞ்சத்தில் மிகுந்த அழகான ஒன்றாக இருந்தது. ஆனால் என் தலைவியின் பேரழகான முகத்தை பார்த்த உடன் நிலவு அழகா? இவள் முகம் அழகா? என்று குழம்பி போய் உள்ளன.

மனிதர்கள் ஆகிய நாம் நிலவை பற்றி அறிந்த ஒன்று இரவின் இருட்டில் வெளிச்சமாய் நிலவு அழகாய் தெரியும். அது மட்டும் இன்றி மாதத்தில் ஒரு சில நாட்களே (இரண்டு அல்லது மூன்று) முழுமதி இருக்கும். பொதுவாக 15 நாட்களுக்கு மட்டுமே தோன்றும்.

அது மட்டும் இன்றி இவளின் முகம் அடர்ந்த இருளில் ஒளியின் அழகு போல் அல்லாமல் வெளிச்சத்திலும் ப்ரகாசமாய் அழகாய் உள்ளது. அவளை சுற்றி உள்ள உலகின் வண்ணமயமான அழகு நிறைந்த இயற்கையின் (மரம், செடி, கொடி, பூக்கள், மலைகள், ஆறுகள்) மத்தியிலும் இவள் அழகாய் தோன்றுகிறாள்.


சில மணிநேங்கள் மட்டுமே பார்க்கும் நட்சத்திரமே இவளை கண்டு மயங்குகிறதே, இவளை அனேக நேரமும் பார்க்கும் நான் எவ்வளவு மயங்கி இருப்பேன். இந்த மயக்கத்தில் இந்த நட்சத்திரங்கள் எல்லாம் இவளை சுற்றி சுற்றி வருகின்றன.

மேலும் அஷோக்  உரை

பரிமேலழகர் உரை
(இரவுக்குறிக்கண் மதி கண்டு சொல்லியது.) மீன் - வானத்து மீன்கள்; மதியும் மடந்தை முகனும் அறியா - வேறுபாடு பெரிதாகவும் தம் மதியினையும் எம்மடந்தை முகத்தினையும் இதுமதி, இதுமுகம் என்று அறியமாட்டாது; பதியின் கலங்கிய - தம் நிலையினின்றும் கலங்கித் திரியா நின்றன. (ஓரிடத்து நில்லாது எப்பொழுதும் இயங்குதல் பற்றிப் 'பதியிற் கலங்கிய' என்றான். வேறுபாடு, வருகின்ற பாட்டால் பெறப்படும். இனி 'இரண்டனையும் பதியிற் கலங்காத மீன்கள் அறியுமல்லது கலங்கின மீன்கள் அறியா' என்றுரைப்பினும் அமையும்.).

ஞா. தேவநேயப் பாவாணர் உரை
(இரவுக் குறிக்கண் நிலாவைக் கண்டு சொல்லியது )
மீன் - விண்மீன்கள் ; மதியும் மடந்தை முகனும் அறியா - தம் தலைமைச் சுடராகிய மதிக்கும் எம் காதலி முகத்திற்கும் வேறுபாடு பெரிதாயிருந்தும் அதனை அறிய மாட்டாது ; பதியின் கலங்கிய - மயங்கித் தம் நிலையினின்றும் பெயர்ந்து அங்குமிங்குந் திரிகின்றன .

இரவுக்குறியாவது , பாங்கியிற் கூட்டக் காலத்தில் தலைமகனுந் தலைமகளும் இரவிற் கூடுதற்குக் குறித்த இடம் . ஒரிடத்து நிலைத்து நில்லாது எப்போதும் இயங்குதல்பற்றிப் ' பதியிற் கலங்கிய ' என்றான் . இதற்கு மதிமுக வேறுபாடறியாமைக் கரணியங் காட்டியது தற்குறிப் பேற்றம் . இக்குறட்கு "இனி இரண்டனையும் பதியிற்கலங்காத மீன்களறியு மல்லது கலங்கின மீன்களறியாவென்றுரைப்பினு மமையும் ". என்று பரிமேலழகர் கூறிய மற்றோருரை அத்துணைச் சிறந்ததன்று .

மணக்குடவர் உரை
மதியினையும் மடந்தை முகத்தினையும் கண்டு இவ்விரண்டினையும் அறியாது தன்னிலையினின்றுங் கலங்கித் திரியா நின்றன மீன்கள். மீன் இயக்கத்தைக் கலங்குதலாகக் கூறினார். இம் மீன் கலங்கித் திரிதலானே இவள் முகம் மதியோடு ஒக்கு மென்று கூறியது.

மு.வரதராசனார் உரை
விண்மீன்கள் திங்களையும் இவளுடைய முகத்தையும் வேறுபாடு கண்டு அறியமுடியாமல் தம் நிலையில் நிற்காமல் கலங்கித் திரிகின்றன.

சாலமன் பாப்பையா உரை
அதோ, நிலாவிற்கும் என் மனைவியின் முகத்திற்கும் வேறுபாடு தெரியாது நட்சத்திரங்கள், தாம் இருந்த இடத்திலிருந்து இடம் விட்டுக் கலங்கித் திரிகின்றன!.

அனிச்சப்பூக் கால்களையாள்

குறள் 1115
அனிச்சப்பூக் கால்களையாள் பெய்தாள் நுகப்பிற்கு
நல்ல படாஅ பறை
[காமத்துப்பால், களவியல், நலம்புனைந்துரைத்தல்]

பொருள்
அனிச்சப்பூக் - அனிச்சம் - மோந்தால்வாடும்பூவகை.

களைதல் - பிடுங்கியெறிதல்; நீக்குதல்; ஆடையணிகழற்றல்; அழித்தல்; குழைதல்; அரிசிகழுவுதல்; கூட்டிமுடித்தல்.

கால் - நாலில்ஒன்று; தமிழில் நாலிலொன்றைக் குறிக்கும்'வ' என்னும் பின்னஎண்குறி; பாதம்; பூவின்தாள்; அடிப்பாகம்; எழுத்தின்கால்; தேருருள்; வண்டி; கோல்; குறுந்தறி; நெசவுத்தறியின்மிதி; கைப்பிடி; தூண்; பற்றுக்கோடு; முளை; மரக்கன்று; மகன்; இனமுறை; பிறப்பிடம்; வாய்க்கால்; பிரிவு; வழி; நடை; இடம்; வனம்; முனை; மரக்கால்; அளவு; கதிர்; மழைக்கால்; காற்று; வாதரோகம்; ஐம்பூதம்; பொழுது; செவ்வி; தடவை; காலன்; கருநிறம்; ஏழனுருபுள்ஒன்று; ஒருவினையெச்சவிகுதி; ஒருமுன்னொட்டு.

கால்களையாள்அடி காம்பை கலையாமல் 

பெய்-தல் - pey-   1 v. [M. peyyuga.] intr.& tr. To rain, fall, as dew or hail; மேனின்றுபொழிதல். பெய்யெனப் பெய்யு மழை (குறள், 55).--tr. 1. To pour down, pour into; வார்த்தல்.பாணர் மண்டை நிறையப் பெய்ம்மார் (புறநா. 115). 2.To put, place, lay, put into, serve up, as foodin a dish; கலமுதலியவற்றில் இடுதல். உலைப்பெய்தடுவது போலுந் துயர் (நாலடி, 114). 3. To throwout, throw aside; எறிந்து போகடுதல். பார்த்துழிப்பெய்யிலென் (நாலடி, 26). 4. To insert, interpol-ate, as in a text; இடைச்செருகுதல். 5. To give,confer; கொடுத்தல். உயிர்க்கு . . . வீடுபே றாக்கம் பெய்தானை (தேவா. 975, 7). 6. To make;to settle, appoint; அமைத்தல். பிரான் பெய்த காவுகண்டீர் . . . மூவுலகே (திவ். திருவாய். 6, 3, 5). 7.To spread; பரப்புதல். தருமணல் தாழப் பெய்து(கலித். 114). 8. To discharge; புகவிடுதல். கருந்தலை யடுக்கலி னணைகள் . . . . பெருங்கடலிடைப்பெய்து (கம்பரா. கும்ப. 248). 9. To write, draw;எழுதுதல். பெய்கரும் பீர்க்கவும் வல்லன் (கலித்.143). 10. To put on, as harness; to

பெய்தாள் அணிந்தாள் 

நுகப்பிற்குநுகம் - எருதுகளின்கழுத்தில்பூட்டும்மரம், நுகத்தடி; காண்க:நுகத்தாணி; பாரம்; வலிமை; சோதிநாள்; மகநாள்; கதவின்கணையமரம்

நல்ல - நன்மையான; மிக்க; கடுமையான.

படாஅ - படா - paṭā   adj. U. barā. Large, great;பெரிய

பறை - தோற்கருவி; தப்பு; பறையடிக்குஞ்சாதி; வட்டம்; சொல்; விரும்பியபொருள்; ஒருமுகத்தலளவை; மரக்கால்; நூல்வகை; வரிக்கூத்துவகை; குகை; பறத்தல்; பறவைஇறகு; பறவை.

முன் குறிப்பு 
அனிச்சை அல்லது அனிச்சம் (Anagallis arvensis, Scarlet pimpernel) மிகவும் மென்மையான இதழ்களினை உடைய ஒரு பூக்களைக் கொண்ட ஒரு தாவர இனம். முகர்ந்து பார்த்தவுடனேயே வாடிவிடக்கூடிய இயல்புடையது இந்தப் பூ. இதன் இதழ்கள் மென் செம்மஞ்சள் நிறத்தில் ஐந்து இதழ்களாகக் காணப்படும். இது சூரியன் இருக்கும் திசையில் இலைகளைத் திருப்பும்.



முழுப்பொருள்
அனிச்சம் பூவின் அடி காம்பு பகுதியை கலையாமல், இவளின் மெல்லிய இடையில் அணிகிறாளே. இனி அந்த இடுப்பிற்கு மங்கள ஒலி  இசைக்கப் போவதில்லை. அனிச்சம் பூவே மிகவும் மிருதுவானது. அதனினும் மிக மெல்லியது அவள் இடை என வள்ளுவர் அழகாக உரைக்கிறார்.

பரிமேலழகர் உரை
(பகற்குறிக்கண் பூ அணி கண்டு சொல்லியது.) அனிச்சப்பூக் கால் களையாள் பெய்தாள் - இவள் தன் மென்மை கருதாது அனிச்சப்பூவை முகிழ் களையாது சூடினாள்; நுசுப்பிற்கு நல்ல பறை படா - இனி இவள் இடைக்கு நல்ல பறைகள் ஒலியா. (அம் 'முகிழ்ப்பாரம் பொறாமையின் இடை முரியும். முரிந்தால், அதற்குச் செத்தார்க்கு உரிய நெய்தற்பறையே படுவது' என்பதாம். மக்கட்கு உரிய சாக்காடும் பறை படுதலும் இலக்கணக் குறிப்பால் நுசுப்பின்மேல் ஏற்றப்பட்டன.).

மணக்குடவர் உரை
அனிச்சப்பூவைக் காம்புகள் அறாது மயிரில் அளைந்தாள்: இனி இவளது நுசுப்பிற்கு நல்லவாக ஒலிக்கமாட்டா பறை. இஃது இடையினது நுண்மை கூறிற்று.

மு.வரதராசனார் உரை
அவள் தன் மென்மை அறியாமல் அனிச்ச மலர்களைக் காம்பு களையாமல் சூடினால், அவற்றால் நொந்து வருத்தும் அவளுடைய இடைக்குப் பறைகள் நல்லனவாய் ஒலியா.

சாலமன் பாப்பையா உரை
என் மனைவி தன் மென்மையை எண்ணாமல் அனிச்சம்பூவை அதன் காம்பின் அடிப்பகுதியைக் களையாமல் அப்படியே சூடிவிட்டாள். அதனால் நொந்து வருந்தும் இவள் இடுப்பிற்கு நல்ல மங்கல ஒலி இனி ஒலிக்காது.

அனிச்சம் பூ தமிழ் சினிமாவில்  
விக்ரம் நடித்த தாண்டவம் படத்தில் கூட அனிச்சம் பூவை குறிப்பிட்டு ஒரு அழகிய பாடல் ஒன்று உள்ளது..அதன் முதல் சில வரிகள் கீழே.

"அனிச்சம் பூவழகி ஆட வைக்கும் மேலழகி
கருத்த விழியழகி கெறங்க வைக்கும் பேரழகி
எங்கெங்கோ எங்கெங்கோ பறந்தே நான் போனேனே
சண்டாளி உன்கிட்ட சருகாகி நின்னேனே"